Растения силы

Материал из энциклопедии Чапараль
(перенаправлено с «РС»)
Перейти к: навигация, поиск

Растения силы (англ. power plants)

Содержание

Цель

Остановка внутреннего диалога

Я напомнил, что он описывал и обсуждал эти растения в антропоморфических терминах. Он всегда обращался к ним так, как если бы растение было персонажем. Он ответил, что это были предписанные средства для отвлечения внимания ученика в сторону от истины, которая заключалась в остановке внутреннего диалога.
Дон Хуан сказал, что после остановки внутреннего диалога действием растений силы появлялся неизбежный тупик.
Дон Хуан никогда не был сторонником наркотиков. Он давал мне их принимать, потому что я был очень тупым. Определенные наркотики дают тебе другую идею, новый взгляд на некоторые вещи. С их помощью ломается гегемония восприятия; но как только он этого добился, брухо уже не использует их.

Следует прибыть к нагуалю, не покалечив тональ и особенно тело

После целой жизни борьбы я знаю, что действительно важным является не просто научиться новому описанию (description), но прибыть к целостности самого себя. Следует прибыть к нагуалю, не покалечив (maligning — клевета, злословие) тоналя и, превыше всего, не покалечив (injuring) своего тела. Ты принимал эти растения, следуя точным этапам, через которые прошел я сам. Единственным отличием было то, что вместо того, чтобы погрузить тебя в них, я остановился, когда решил, что ты накопил достаточно взглядов (views) на нагуаль. Именно по этой причине я никогда не хотел обсуждать с тобой твои встречи с растениями силы и не позволял тебе привязываться к разговорам о них. Не было смысла детализировать невыразимое. Это были настоящие экскурсии в нагуаль, в неизвестное.

Тотальный толчок

– Это, должно быть, та женщина, которая знает растения силы, – сказала Лидия Ла Горде.

Ла Горда ответила, что так оно и есть. Я спросил, давали ли им когда-нибудь растения силы.

– Нам троим не давали, – ответила Лидия. – Растения силы дают только пустым людям, таким как ты и Ла Горда.

– Нагуаль давал тебе растения силы, Горда? – спросил я громко.

Ла Горда подняла над головой два пальца.

– Нагуаль давал ей свою трубку дважды, – сказала Лидия, – И оба раза у нее ехала крыша.

– Что случалось, Горда? – спросил я.

– Я становилась сумасшедшей, – сказала Ла Горда, подойдя к столу. – Растения силы давали нам потому, что Нагуаль накладывал латки на наши тела. Моя пристала быстро, а у тебя это протекало трудно. Нагуаль сказал, что ты еще ненормальней Хосефины и такой же невыносимый, как Лидия, и он вынужден был давать тебе растения силы огромное количество раз.

Ла Горда объяснила, что растения использовали только те маги, которые в совершенстве владели этим искусством. Эти растения были таким могущественным средством, что для правильного обращения с ними требовалось самое безупречное внимание со стороны магов. Нужна была целая жизнь, чтобы натренировать свое внимание до необходимого уровня. Ла Горда сказала, что полный человек не нуждается в растениях силы и что ни сестрички, ни Хенарос никогда не принимали их. Но в какой-то момент, когда они усовершенствуют свое искусство как сновидящих, им придется воспользоваться растениями силы для получения завершающего тотального толчка. Это будет толчок такой силы, что нам невозможно и представить его.

– А тебе и мне тоже придется принимать их? – спросил я Ла Горду.

– Всем нам, – ответила она. – Нагуаль сказал, что ты должен разбираться в этом лучше, чем любой из нас.

Я некоторое время думал на эту тему. Психотропные растения оказывали на меня ужасающее воздействие. Они, казалось, достигали какого-то обширного резервуара во мне и извлекали из него целый мир. Недостатками их принятия были их отрицательное воздействие на физическое состояние и невозможность управлять их действием. Мир, в который они погружали меня, был неподатлив и хаотичен. Пользуясь терминологией дона Хуана, мне не хватало контроля и силы, чтобы воспользоваться этим миром. Однако если бы такой контроль у меня был, то я открыл бы возможности, потрясающие ум.

– Я принимала их, – внезапно сказала Хосефина, – Когда я была помешанной, Нагуаль дал мне свою трубку, чтобы исцелить или убить меня. И она исцелила меня.

– Нагуаль действительно давал Хосефине свой дым, – сказала Ла Горда и подошла к столу. – Он знал, что она притворяется более сумасшедшей, чем есть на самом деле. Она всегда была немного чокнутой, но еще и очень смелой и индульгирующей, как никто другой. Она всегда хотела жить там, где никто бы ее не беспокоил и где она смогла бы делать все, что ей захочется. Поэтому Нагуаль дал ей свой дым и отправил пожить в мир ее предрасположения на четырнадцать дней, пока она так не пресытилась им, что излечилась. Она пресекла свое индульгирование. В этом и состояло ее излечение.

Достижение

Растения силы применены после обучения остановке мира

Просматривая все свои полевые записи, я осознал, что дон Хуан дал мне основную часть этого нового описания в самом начале нашего общения, обучая меня тому, что он называл «техниками для остановки мира». В своих прежних книгах я обошел вниманием эти части полевых записей, потому что они не относились к использованию психотропных растений. Теперь я должен восстановить их законное место в полноте учения дона Хуана, и им посвящены первые семнадцать глав настоящей книги. Последние три главы являются моими полевыми записями, которые охватывают события, завершившиеся моей «остановкой мира».

<...> Суббота, 17 декабря 1960 <...>

Понедельник, 7 августа 1961 <...> Дон Хуан сказал мне на ухо, что мы едем к одному из его друзей, у которого имеется для меня семь Мескалито.

Разница между силами

В учении дона Хуана было два союзника. Первый входил в состав растения датура <...> Второй союзник входил в состав гриба, который я идентифицировал, как род гриба псилосибо
Затем он сказал, что будет давать мне знание о «союзнике» в точности так же, как его самого учил бенефактор. Слова «в точности так же» он особенно подчеркнул, повторив их несколько раз.

Союзник, сказал он, это сила, которую человек может ввести в свою жизнь как советника, как источник помощи и сил, необходимых для совершения разных поступков – больших или малых, правильных или неправильных. Союзник необходим, чтобы улучшить и укрепить жизнь человека, чтобы направлять его действия и пополнять его знания. Союзник, в сущности, – неоценимая помощь в познании. Все это дон Хуан сказал с силой абсолютной убежденности. Видно было, что он тщательно взвешивает слова. Следующую фразу он повторил четырежды:

– Союзник заставит тебя увидеть и понять такие вещи, о которых ни одно человеческое существо не сможет просветить тебя.

– Союзник – это что-то вроде сторожевого духа?

– Нет, это не сторож и не дух. Это помощь.

– Твой союзник – Мескалито?

– Нет. Мескалито – совсем иная сила. Несравненная сила! Защитник, учитель.

– Чем же он отличается от союзника?

Союзника можно приручить и использовать. Мескалито – нет. Он за пределами самого себя (is outside oneself) . Он по собственному желанию является в каком захочет виде тому, кто предстал пред ним, будь это кто угодно – брухо или обыкновенный пастух.

Дон Хуан с большим пылом заговорил о Мескалито как об учителе правильному образу жизни. Я спросил, каким же образом учит Мескалито «правильному образу жизни», и дон Хуан ответил – он показывает как жить.

– Как показывает?

– Способов множество. Он может показать это у себя на ладони, или на скалах, или на деревьях, или просто прямо перед тобой.

– Это что – картина перед тобой?

– Нет. Это учение перед тобой.

– Мескалито говорит с человеком?

– Говорит. Но не словами.

– А как же тогда?

– С каждым по-разному.

Я почувствовал, что мои расспросы опять его раздражают, и больше не прерывал. Он вновь принялся разъяснять, что для познания Мескалито не существует точных шагов, поэтому учить знанию о Мескалито не может никто, кроме него самого. Это качество делает его уникальной силой, для каждого он неповторим.

Напротив, чтобы заполучить союзника, в обучении требуется строжайшая последовательность, не допускающая ни малейших отклонений. В мире много таких союзных сил, сказал дон Хуан, но сам он знаком лишь с двумя из них. И собирался привести меня к ним и к их секретам; однако выбирать между союзниками придется мне самому, поскольку я могу иметь лишь одного. У его бенефактора союзником была «трава дьявола» (la yerba del diablo). Но самому дону Хуану она не нравилась, хотя он и узнал от бенефактора все ее тайны. Мой личный союзник – «дымок» (humito), сказал дон Хуан, но в дальнейшие детали не вдавался.

Я все же спросил его, что это такое. Он не ответил. После долгой паузы я спросил:

– Какого рода силой является союзник?

– Я уже говорил, он – помощь.

– Как он помогает?

– Союзник – это сила, которая способна увести человека за его границы. Именно таким образом союзник открывает то, что человеческое существо не может.

– Но Мескалито тоже уводит тебя за твои границы. Разве это не делает его союзником?

– Нет. Мескалито уводит тебя за твои границы для того, чтобы учить: союзник – для того, чтобы дать тебе силу.

Все трансформации только в состоянии трезвого осознания

Тот необычайный эффект, который оказали на меня психотропные растения, стал основой моего вывода, что их использование является ключевым моментом в учении. Я держался за это убеждение, и лишь в последние годы своего обучения сообразил, что все осмысленные трансформации и находки магов делаются только в состоянии трезвого осознания

Прерывание потока глосс

Человек обычно хочет с помощью наркотиков наслаждаться жизнью. Наркоман - профессиональный ребенок. Прерывание потока глосс, остановка мира с использованием наркотиков только для удовольствия от прерывания может лишь повредить, помимо того, что цена за развлечение слишком высока. Как только тело научилось останавливать поток, больше не нужна помощь в таких прерываниях. Человек прерывает собственной волей.

Негативное влияние растений силы

Растения силы превосходно подходят для этой цели, но их применение оплачивается слишком дорого. Они наносят слишком большой вред телу. Это их недостаток, особенно дурмана.
Дон Хуан сказал, что после остановки внутреннего диалога действием растений силы появлялся неизбежный тупик.
Дон Хуан никогда не был сторонником наркотиков. Он давал мне их принимать, потому что я был очень тупым. Определенные наркотики дают тебе другую идею, новый взгляд на некоторые вещи. С их помощью ломается гегемония восприятия; но как только он этого добился, брухо уже не использует их.

Минимальный запас текучести

Я никоим образом не мог оставаться равнодушным, сталкиваясь с таким необычайным явлением: голосом, ясно и последовательно излагающим мне на трех языках скрытые сведения обо всем, на чем я фокусировал свое внимание. Единственным, но не существенным его недостатком для меня было то, что мы с ним не были синхронизированы. Эмиссар обычно рассказывал мне о людях и событиях, когда я уже полностью забывал о том, что они меня раньше интересовали.

Я спросил у дона Хуана об этом, и в ответ он сказал, что это связано с жесткостью моей точки сборки. Он объяснил, что меня воспитывали пожилые люди, и что они наполнили меня взглядами стариков. Вследствие этого я был опасно праведным. Его стремление давать мне растения силы было лишь попыткой встряхнуть мою точку сборки и дать ей возможность иметь минимальный запас текучести.

– Если ты не разовьешь этого запаса, – продолжал он, – ты либо станешь еще более праведным, либо превратишься в истеричного мага. Я рассказываю тебе о магах древности не для того, чтобы очернить их, а для того, чтобы противопоставить их тебе. Рано или поздно твоя точка сборки станет более текучей, однако недостаточно текучей для того, чтобы компенсировать твою способность быть похожим на них, то есть быть либо праведным, либо истеричным.

– Как мне избежать всего этого, дон Хуан?

– Существует только один путь. Маги называют его чистым пониманием. Я называю его романом со знанием. Это побуждение, которое маги используют для того, чтобы знать, открывать, приходить в недоумение.

Продвинутый этап - без использования растений силы

дон Хуан намекнул, что на определенном, продвинутом этапе обучения, встречи <с союзником> могли бы проводиться без использования растений силы; то есть они могли бы быть вызваны одним лишь желанием (by an act of volition).

Женщины не должны использовать растения силы

Чтобы завершить часть о психотропных растениях, наша тренировка не включала в себя ни одного из них, ни использование наркотиков, ни пейота. Это включает Флоринду Доннер, Кэрол Тиггс. Женщины не должны быть резко выбиты (drastically jolted) из-под их контроля реальности. Их точки сборки очень плавные, и они движутся автоматически. Все наши движутся во сне, когда мы видим сны, но, конечно, они просто прыгают вперед и назад, и мы не контролируем их. Но это естественное движение точки сборки во сне.

У женщин во время менструации их точки сборки слегка смещаются. Они могут видеть вещи; они могут мельком увидеть; они могут слышать вещи; эмоционально они становятся очень, очень чувствительными, потому что их точка сборки смещается ежемесячно. Они могут использовать это естественное смещение для сновидения и магии, что и делают женщины, женщины-маги.

Причины применения

Похоже, ничего не работает, потому что ты слишком упрям. Если бы не твое потрясающее упрямство, ты бы уже, наверное, остановил мир с помощью любой из техник, которым я тебя учил.

– Каких техник, дон Хуан?

– Все, что я заставлял тебя делать, – это и есть техники для остановки мира.

Несколько месяцев спустя дон Хуан все же добился своего. Он научил меня «останавливать мир».

Это событие было одним из поворотных в моей жизни. Оно заставило меня тщательно пересмотреть все, что имело место в течение десяти лет обучения. Стало ясно, что мое первоначальное предположение относительно роли психотропных растений – ошибка. Они вовсе не являлись неотъемлемой чертой магического описания мира, они лишь помогали, образно говоря, сцементировать части этого описания, которые я был не способен воспринять по-другому. Упорно цепляясь за привычную версию реальности, я был глух и слеп к тому, к чему стремился дон Хуан. И только эта моя нечувствительность заставляла его использовать в моем обучении психотропные средства.

Просматривая все свои полевые записи, я осознал, что дон Хуан дал мне основную часть этого нового описания в самом начале нашего общения, обучая меня тому, что он называл «техниками для остановки мира». В своих прежних книгах я обошел вниманием эти части полевых записей, потому что они не относились к использованию психотропных растений. Теперь я должен восстановить их законное место в полноте учения дона Хуана, и им посвящены первые семнадцать глав настоящей книги. Последние три главы являются моими полевыми записями, которые охватывают события, завершившиеся моей «остановкой мира».

Виды

  • Кактус пейотль (Мескалито) — Lophophora Williamsii
  • Трава дьявола (исп. yerba del diablo) — Datura inoxia[1]; Datura stramonium, known by the English names jimsonweed or devil's snare[2].
  • Грибы псилоцибиновые (исп. humito — дымок) — Psilocybe mexicana[3]
Грибы принадлежат к роду псилоцибе. Я в этом уверен. И они растут в Центральной Мексике. <...> Они из Центральной Мексики, да, Оахака. Они представляют собой четырнадцать видов псилоцибе.

Тайша Абеляр обучена перемещать точку сборки постепенно через перепросмотр, никогда через наркотики

[Абеляр] обучена перемещать (move) точку сборки постепенно (gradually) через перепросмотр, никогда через наркотики.

[Абеляр] думала, что она совершенно не изменилась из-за перепросмотра, но к концу, даже не зная о процессе, она перенесла половину осознания (awareness) на энергетическое тело.

Иногда маги теряются в других сферах и не просыпаются

<Дон Хуан> всегда был там, и дон Хенаро окружал его, чтобы удостовериться, что они знают, куда движется его точка сборки.

<но> иногда маги теряются в других сферах и просто не просыпаются; они не возвращаются; и они умирают. Так что здесь есть крайняя опасность. И делать это без гида или лидера самоубийственно.

Альтернативные расшифровки

В начале моего обучения погрузился в псевдо-Индейский шаманский вздор

В абстрактном характере высказываний из первой книги, "Учение дона Хуана", заключена сущность всего, что говорил дон Хуан в самом начале моего ученичества. По полному тексту книги видно, что дон Хуан очень много рассказывал о союзниках, растениях силы, Мескалито, "дымке", ветре, речных и горных духах, духе чаппараля и так далее. Позже, когда я спросил его, почему он уделял такое внимание этим явлениям, но не обращался к ним впоследствии, он невозмутимо признался, что в начале моего обучения погрузился во весь этот псевдошаманский вздор (pseudo-Indian shaman rigmarole — псевдо-Индейский шаманский вздор) только ради меня.

Кактус пейотль

Рассматривая опыт приёма растений силы, можно найти параллели с перемещением точки сборки. Кактус пейотль — перемещение в левый край кокона (духовность, религиозность, идея Бога).

Мескалито был мужского рода ... благодаря его неизменному статусу "защитника и учителя".
На левом краю - духовность, религиозность, все, что связано с Богом

Трава дьявола

Рассматривая опыт приёма растений силы, можно найти параллели с перемещением точки сборки. Трава дьявола — перемещение в правый край кокона (насилие, убийства, чувственные проявления).
корень дает им ощущение удовольствия, а это означает, что они сильны и вообще их натура склонна к насилию - как раз то, что любит "трава дьявола"
На правом краю мы обнаруживаем бесконечные видения физической активности, насилия, убийств, чувственных проявлений.

Дымок

Рассматривая опыт приёма растений силы, можно найти параллели с перемещением точки сборки. Дымок — перемещение точки сборки вниз в "место зверя" (перевоплощение в животное).
Относительная легкость, с которой точка сборки сдвигается в нижние позиции, делает их весьма заманчивыми, особенно для тех видящих, кто от природы склонен к сдвигу в этом направлении. Поэтому долг нагваля - проверять своих воинов.

Затем дон Хуан рассказал мне, что проверял меня на сдвиг вниз, когда я находился под воздействием растения силы. Он вёл мою точку до тех пор, пока я не смог выделить воронью полосу эманаций, в результате чего превратился в ворону.

Затем он заговорил о верхней части моей головы и сказал, что она еще очень большая и тяжелая, и ее громоздкость не позволит мне летать. Он сказал, что ее можно уменьшить, моргая; с каждым движением век голова будет уменьшаться. Он приказал моргать до тех пор, пока тяжесть совсем не исчезнет и я смогу прыгать легко и свободно. Потом он сказал, что я уменьшил голову до размеров вороньей, и теперь нужно пройтись и поскакать, пока я не избавлюсь от своей закрепощенности.
- Иногда видящим приходится страдать от случайных сдвигов вниз, - продолжал дон Хуан. - Точка сборки не остается в нижнем положении надолго. К счастью, поскольку внизу - место зверя.

См. также

Примечания

  1. The Teachings of Don Juan: A Structural Analysis‎‎: Don Juan’s own plants belonged to the species inoxia; there seemed to be no correlation, however, between that fact and differences that may have existed between the two species of Datura accessible to him.
  2. The Teachings of Don Juan: A Structural Analysis‎‎: In don Juan’s teachings, there were two allies. The first was contained in the Datura plants commonly known as Jimson weed. Don Juan called that ally by one of the Spanish names of the plant, yerba del diablo (devil’s weed). According to him any species of Datura was the container of the ally. Yet every sorcerer had to grow a patch of one species which he called his own, not only in the sense that the plants were his private property, but in the sense that they were personally identified with him.
  3. The Teachings of Don Juan: A Structural Analysis‎‎: The second ally was contained in a mushroom I identified as belonging to the genus Psilocybe; it was possibly Psilocybe mexicana, but the classification was only tentative because I was incapable of procuring a specimen for laboratory analysis. Don Juan called this ally humito (little smoke), suggesting that the ally was analogous to smoke or to the smoking mixture he made with the mushroom. The smoke was referred to as if it were the real container, yet he made it clear that the power was associated with only one species of Psilocybe; thus special care was needed at the time of collecting in order not to confuse it with any of a dozen other species of the same genus which grew in the same area.